Hoy os vamos a hablar de 10 palabras que se escriben igual en inglés y español, pero que se pronuncian de formas totalmente distintas. En estos casos, deberéis evitar la tentación de pronunciarlas igual que en español y aprender cómo suenan para tener una buena pronunciación inglesa.
Para aprender aún más, os dejamos este interesante post con trucos que os ayudarán a mejorar la pronunciación de una manera increíble. Y también podéis chequear este otro post y os daréis cuenta qué es lo que está mal en la pronunciación en inglés.
Así empezaréis a tomar conciencia de las letras claves y semi claves de cada palabra y cómo las transforman en su pronunciación.
Clase online gratuita
Cambia Tu Inglés En 1 Semana, Háblalo En 8 Meses
Accede totalmente gratis a este webinar donde te daremos las 3 claves para conseguirlo.
¡Vamos con la primera de la lista de palabras que se escriben igual en inglés y español después de ver este genial vídeo!
Indice de contenido
Aprendamos 10 palabras que se escriben igual en inglés y español…Pero que suenan muy distinto
Favor
Cuando pronunciamos favor, tenemos que tener en cuenta que la letra clave es la erre, que es la que marcará principalmente la diferencia en la palabra. Típica de la pronunciación inglesa, la letra erre en favor marca la diferencia en el sonido de esta palabra.
La otra letra a la que hay que prestar atención y que vendría a ser la semi clave es la uve, otra importante diferencia que al aprenderla nos ayudará a pronunciar esa palabra de manera perfecta.
Además, de acuerdo a la transcripción fonética de favor, /ˈfeɪvəR/, el apóstrofe antes de la letra efe es el que nos indica que la sílaba tónica se encuentra en esa letra. Así que al pronunciar, debemos darle la mayor parte del peso a la efe.
Un ejemplo del uso de favor puede ser:
- Can you do me a favor? – ¿Me puedes hacer un favor?
Animal
Al igual que en el ejemplo anterior, la sílaba tónica de animal está en la primera letra a: así os lo indica la transcripción fonética con el apóstrofe antes de la primera a /ˈænɪməl/. Ya por esta parte, la pronunciación de animal es totalmente diferente al español.
La letra clave en la pronunciación de animal es la ele: se pronuncia alargando la pronunciación, al igual que en otras palabras que terminan en ele como en este caso los nombres Miguel y Raquel . ¡Mirad este vídeo y os daréis cuenta! Además de eso, la la última a se pronuncia como una o en español, mientras que la i se pronuncia prácticamente igual que en español.
Es decir, que la diferencia en este caso la marca tanto la sílaba tónica al principio de la palabra, como la letra ele al final de ella.
Como ejemplo del uso de esta palabra, podríamos colocar:
- This is a beautiful animal – Este es un hermoso animal.
Admirable
Esta otra palabra que se escribe igual que en español, tiene dentro de las claves para su perfecta pronunciación la letra clave ele en la sílaba final, que se unen de una forma totalmente diferente a la pronunciación hispana.
Además de la combinación entre la vocal i y la letra erre, seguida de una vocal a, que en este caso se pronunciaría como una o en español. Por otra parte, admirable tiene la sílaba tónica al principio. Fijaos que nuevamente así lo indica su transcripción fonética: /ˈædməRəbl/, lo que le da un acento totalmente diferente.
Si queréis tener algún ejemplo de cómo usar esta palabra, aquí les va este:
- It’s admirable – Esto es admirable
Inevitable
En esta palabra, las letras semi claves son la uve y la te. La uve junto a la i se pronuncian como la uve con la e en español, mientras que la te se transforma en una erre suave. Al comenzar a pronunciar la palabra, la vocal i se pronuncia como una e y esta es otra gran diferencia.
Otra diferencia importante es que al finalizar la palabra, la sílaba ble se pronuncia como bel en español: ¡tened mucho cuidado con esto!
En el caso de inevitable, fijaos que la transcripción fonética nos indica que la sílaba tónica de la palabra está /enˈɛverəbl/ sobre la primera vocal e, así que allí irá el peso fonético cuando la pronunciéis.
Un claro ejemplo para usar esta palabra podría ser
- That was inevitable – Eso era inevitable
Crisis
En el caso de crisis, otra palabra que se escribe igual tanto en español como en inglés, pero que se pronuncia muy diferente, las letras claves son la erre, que junto a la i se pronuncia como la combinación de las vocales a y la i en español y la segunda vocal i, que se pronuncia en este caso como la vocal e en español.
La pronunciación de esta palabra es con la sílaba tónica de crisis al principio de la palabra: la transcripción fonética es /ˈkRuaeses/ nos lo indica de esta manera.
Un ejemplo para el uso de crisis:
- That was just a crisis – Fue solo una crisis.
Hospital
La sílaba tónica de hospital se encuentra al principio de la palabra, totalmente diferente a la misma palabra en español, así que empezando por allí habrá una importante diferencia: la transcripción fonética así lo indica: /ˈhɒsperl/.
Las letras claves son la ele al final, que suena un tanto más fuerte. Otra semi clave a la que hay que prestar atención es la hache, que al contrario del español en el que suele ser “muda”, en la pronunciación inglesa si suena y en este caso, al unirse con la vocal o, suena un tanto parecida a la pronunciación hispana de la vocal a.
Si queréis un ejemplo del uso de hospital, tenéis este:
- We’re going to the hospital now – Vamos al hospital ahora mismo.
Hotel
Muchas veces solemos fallar al pronunciar esta palabra, principalmente por colocar la sílaba tónica en un sitio inadecuado. En inglés el mayor peso en la pronunciación de esta palabra se encuentra en la letra te. Aquí lo veréis, como lo indica el apóstrofe de su transcripción fonética: /həʊˈtɛl/.
Prestad atención: en hotel, la otra clave es que la letra hache no es muda: se pronuncia, al contrario que en el español, que es “muda”.
- It’s a nice hotel – Este es un hotel agradable.
Saliva
La letra clave de la palabra saliva es la letra ele: se pronuncia igual que Manuel, Miguel o Raquel. La letra ele, unida a la vocal i, sonará idéntica a decir lai en español. La semi clave es la uve.
La transcripción fonética sería /səˈlaɪvə/, y nos muestra nuevamente dónde se encuentra la sílaba tónica para que no haya confusiones.
- I’m running out of saliva – Me quedé sin saliva.
Coyote
Esta palabra quizás no sea de las más usadas, pero es otro ejemplo en el que la letra te se pronuncia como una erre suave en español. Y la vocal e, en este caso suena como una i en español.
Hyena
Esta palabra es casi idéntica: la diferencia es que en español se escribe con i latina. En cuanto a la pronunciación, es radicalmente diferente. Aunque pueda parecer un tanto extraño, suena muy parecido a decir “gallina” en español.
Nuevamente en este caso, la letra hache tiene sonido, al contrario que en el español, mientras que la sílaba tónica se encuentra sobre la vocal e, que se pronuncia con el sonido de la vocal i en español.
Aunque hay otras palabras que se escriben igual en español que en inglés, pero se pronuncian muy diferente, estos ejemplos que os hemos dado aquí son los que muestran de mejor manera las diferencias que hay. ¡Tomad nota y convertíos en unos expertos en pronunciación inglesa!
Recomendamos que eches un ojo a nuestro curso online de inglés YouTalk TV+. También te sugerimos que mires las reseñas de nuestros alumnos sobre el curso.
Acerca del Autor
Fran Monaj
Soy Fran Monaj, profe de inglés, creador de vídeos y músico “amateur”. No todas estas cosas las ejerzo al mismo nivel, pero sí que en todo lo que hago hay algo en común: Entusiasmo, pasión y dedicación… y sobre todo eso, la acción; haciendo es como todo se consigue.
4 comentarios en «10 palabras que se escriben igual en inglés y español y suenan muy distinto»
Me encanta!!
Gracias!
gracias
muchas gracias