Los idioms o modismos, son expresiones idiomáticas que a menudo tienen un significado diferente al literal y pueden resultar confusos para aquellos que están aprendiendo inglés. En el ámbito de la comida y la bebida, hay una variedad de modismos que se utilizan comúnmente. Por tal razón, hoy aprenderás algunos de estos idioms relacionados con la comida y la bebida en inglés y su significado para que puedas desenvolverte sin problemas en cualquier situación.
¡Aprende 3 idioms relacionados con la comida y la bebida en inglés!
1. Bite off more than one can chew – Muerde más de lo que puede masticar
Este idiom se refiere a intentar hacer más de lo que uno puede manejar. Se utiliza cuando alguien asume una tarea o responsabilidad que resulta ser demasiado difícil de completar.
- I thought I could handle a full-time job and night classes, but I think I’ve bitten off more than I can chew – Pensé que podría compaginar un trabajo a tiempo completo y clases nocturnas, pero creo que he asumido más de lo que puedo abarcar.
- He volunteered for three different projects at once, but I think he’s bitten off more than he can chew – Se ofreció como voluntario para tres proyectos diferentes a la vez, pero creo que ha abarcado más de lo que puede asumir.
- Trying to juggle a full-time job, night classes, and a social life, she realized she had bitten off more than she could chew – Tratando de conciliar un trabajo a tiempo completo, clases nocturnas y vida social, se dio cuenta de que había abarcado más de lo que podía.
2. Piece of cake – Pedazo de pastel
Como con los otros idioms relacionados con comida y bebida, su significado en inglés no necesariamente guarda relación con su traducción literal.
Clase online gratuita
Cambia Tu Inglés En 1 Semana, Háblalo En 8 Meses
Accede totalmente gratis a este webinar donde te daremos las 3 claves para conseguirlo.
Este idiom se traduce literalmente como pedazo de pastel/tarta, aunque en realidad se utiliza para describir algo que es muy fácil de hacer o lograr. Nosotros los hispanohablantes podríamos traducirlo con más fidelidad por Es pan comido.
- Don’t worry, passing this exam will be a piece of cake for you – No te preocupes, aprobar este examen será pan comido para ti
- Don’t worry about the presentation tomorrow. For someone as skilled as you, it’ll be a piece of cake – No te preocupes por la presentación de mañana. Para alguien tan hábil como tú, será pan comido.
- Cooking lasagna is a piece of cake for her; she’s been making it since she was a child – Hacer lasaña es pan comido para ella; la ha estado haciendo desde que era niña.
3. Cry over spilled milk – Llorar por la leche derramada
Cry over spilled milk se utiliza para expresar la idea de molestarse demasiado por un problema insignificante. Usualmente, se dice Don’t cry over spilled milk para indicar que no vale la pena preocuparse por problemas menores.
- I accidentally deleted the document, but there’s no point crying over spilled milk. I’ll just rewrite it – Borré el documento por accidente, pero no tiene sentido lamentarse por algo tan trivial. Simplemente lo volveré a escribir.
- She forgot to buy milk at the store, but it’s not a big deal – There’s no need to cry over spilled milk – Ella olvidó comprar leche en la tienda, pero no es gran cosa. No hay motivo para lamentarse por algo tan insignificante.
- The vase broke, but it was just an old one. We shouldn’t cry over spilled milk – El jarrón se rompió, pero era uno viejo. No deberíamos lamentarnos por algo tan trivial.
Los idioms relacionados con la comida y la bebida en inglés pueden ser divertidos y útiles para enriquecer el vocabulario y comprender mejor la cultura y el lenguaje cotidiano.
¿Te gustaría aprender otros idioms para enriquecer tu vocabulario? ¡Mira el siguiente vídeo!
Echad un ojo a nuestro curso de inglés online YouTalk TV+, válido para todo el mundo, estés donde estés. Mira lo que dicen nuestros alumnos en las reseñas de Google.
Acerca del Autor
Fran Monaj
Soy Fran Monaj, profe de inglés, creador de vídeos y músico “amateur”. No todas estas cosas las ejerzo al mismo nivel, pero sí que en todo lo que hago hay algo en común: Entusiasmo, pasión y dedicación… y sobre todo eso, la acción; haciendo es como todo se consigue.