Las diferencias entre all together y altogether en inglés es algo que todo estudiante quiere conocer, porque el uso de ambos términos puede generar confusión. En el inglés, estas palabras suenan similares debido a su pronunciación cercana lo que ocasiona que muchos usen una u otra indistintamente. En el caso de all together y altogether, la confusión aparece cuando en lugar de escribir las palabras separadas como en all together, se escribe todo junto o viceversa. Esto ocasiona que obtengas una frase completamente diferente a lo que querías expresar.
En este caso, debes saber que las diferencias entre all together y altogether en inglés radican en que tienen significados diferentes y se utilizan en contextos distintos. Conocer qué significa cada expresión y en qué casos se utilizan te ayudará a que puedas distinguirlas y usarlas adecuadamente.
¿Cuáles son las diferencias entre all together y altogether en inglés?
All Together / Todos juntos
Esta expresión se utiliza para indicar que varias personas, cosas o elementos están reunidos o juntos en el mismo lugar o al mismo tiempo. También se utiliza para referirte a que varias personas están en grupo, agrupadas. Se compone de dos palabras: all /todo-todos, y together /juntos. ¿En qué casos se utiliza? Revisa los siguientes ejemplos:
- Let’s sing Happy Birthday all together / Cantemos Feliz Cumpleaños todos juntos
- The family gathered all together for Thanksgiving dinner / La familia se reunió todos juntos para la cena de Acción de Gracias
- We need to work all together to achieve our goals / Necesitamos trabajar todos juntos para alcanzar nuestros objetivos
Clase online gratuita
Cambia Tu Inglés En 1 Semana, Háblalo En 8 Meses
Accede totalmente gratis a este webinar donde te daremos las 3 claves para conseguirlo.
Un aspecto a destacar es que no es necesario que ambos términos estén juntos en una frase, sino que puedes encontrar palabras como verbos entre ellas. Esto puede ayudarte si te cuesta diferenciarlas. Por ejemplo:
- You should all come together to the cinema / Deberían venir todos juntos al cine
Otro tipo de palabras que generan confusión en inglés son los homófonos. Se trata de palabras diferentes entre sí pero que se pronuncian igual, algo que puede desconcertar a los estudiantes. Aprende sobre esto en los siguientes vídeos:
Altogether / En total, en su totalidad, completamente
Una de las principales diferencias entre all together y altogether en inglés es que esta última es un adverbio, por lo que su uso es completamente diferente al de all together.Se utiliza para indicar la totalidad o el conjunto de algo. Para tener una mejor idea, observa los siguientes ejemplos:
- Altogether, there were twenty people at the party / En total, había veinte personas en la fiesta
- She decided to quit her job altogether / Decidió renunciar a su trabajo por completo
- We are altogether 10 members / Somos en total 10 miembros
- The project was altogether successful / El proyecto fue completamente exitoso
Como puedes observar, en ninguno de los ejemplos puedes reemplazar altogether con all together ya que la expresión cambia totalmente de sentido o directamente deja de tenerlo.
Debes recordar las diferencias entre all together y altogether en inglés para utilizarlas correctamente en contextos específicos. All together se refiere a estar juntos físicamente o en el mismo lugar, mientras que altogether es un adverbio que se refiere a la totalidad o la completitud de algo. Practica su uso para evitar confusiones y mejorar tu comprensión y fluidez en inglés.
Echad un ojo a nuestro curso de inglés online YouTalk TV+, válido para todo el mundo, estés donde estés. Mira lo que dicen nuestros alumnos en las reseñas de Google.
Acerca del Autor
Fran Monaj
Soy Fran Monaj, profe de inglés, creador de vídeos y músico “amateur”. No todas estas cosas las ejerzo al mismo nivel, pero sí que en todo lo que hago hay algo en común: Entusiasmo, pasión y dedicación… y sobre todo eso, la acción; haciendo es como todo se consigue.