Nuevo artículo sobre expresiones más usadas en inglés así como expresiones cotidianas en inglés. Vamos a hablarte de frases comunes en inglés para comunicarse, y te las vamos a presentar como expresiones en inglés traducidas al español para que puedas comprenderlas y practicarlas cuanto más mejor.
Comenzamos hablando de lo que significa un idiom en inglés o una expresión idiomática, algo que también se puede encontrar en español. Se trata de frases o expresiones en inglés donde comprendemos cada una de las palabras pero sin embargo desconocemos el significado último de la frase a menos que alguien nos lo explique.
Por ejemplo, look it up, lo comprendemos a la primera de manera literal, pues significa miralo arriba, sin embargo el significado de este verbo compuesto, frase o expresión es consúltalo (diccionario, google, enciclopedia….). Eso es lo que se denomina un idiom en inglés, o igualmente, una expresión idiomática en español.
Te dejamos de momento con el vídeo y después comentaremos más en detalle.
Clase online gratuita
Cambia Tu Inglés En 1 Semana, Háblalo En 8 Meses
Accede totalmente gratis a este webinar donde te daremos las 3 claves para conseguirlo.
5 expresiones en inglés traducidas
To get the hang of something
Esta es la primera de las frases comunes en inglés que te vamos a enseñar. Literalmente significa coger el cuelgue a algo…así que definitivamente es una expresión idiomática…..no comprenderíamos nada sin algo de contexto o sin una explicación de alguien que la conociese.
Significa entonces cogerle el tranquillo a algo, es decir, familiarizarse con algo cuando lo aprendes de manera que te sale de manera fluida y con seguridad. Aquí tienes un par de ejemplos:
Speaking English is rather difficult, but once you get the hang of it, it’s a piece of cake
Hablar inglés tiene su dificultad, pero una vez que le pillas el tranquillo, es pan comido
DESCARGA GRATIS
GUÍA DEFINITIVA GRAMÁTICA INGLESA
Descubre la guía definitiva que recoge las 10 claves sobre la gramática inglesa para que aprendas inglés de forma fácil y rápida.
Don’t worry, you’ll get the hang of it
No te preocupes, ya le cogerás el tranquillo
To take something for granted
To take something for granted es dar algo por sentado, o por hecho. Se suele usar en situaciones donde no se valora lo que uno tiene, lo que ha conseguido o lo que se le regala.
Don’t take it for granted, it’s not so easy No lo des por hecho, no es tan fácil
I’m sorry I took you for granted Perdona por no haberte valorado
It rings a bell
Significa que te suena algo. Es muy común su uso, y lo más curioso es que no se conjuga con el resto de la frase. Fíjate en el ejemplo:
Do you know Antonio? Yes, it rings a bell
¿Conoces a Antonio? Si, me suena
Si te fijas, en español concuerda me suena con Antonio, y sin embargo en inglés no concuerda Antonio con it rings a bell….pues técnicamente habría de ser he rings a bell.
Insistimos también en el vídeo en la pronunciación de la L, en la palabra bell. Para ello te remitimos a nuestro truco de repetir el patrón de palabras Manuel, Miguel, Raquel….bell. Echa un ojo al vídeo para asegurarte de que lo entiendes bien y lo practicas de manera correcta.
To burn the candle at both ends
Significa literalmente quemar la vela por los dos extremos….es decir, significa trabajar demasiado. Es, como puedes ver, una expresión en inglés de lo más gráfica, pues nos está representando los efectos de forzar la máquina al trabajar en exceso.
Enfatizamos aquí la importancia que tiene el aprender con una buena soltura este tipo de frases. Hemos de decirlas con agilidad, de una tirada y con la entonación adecuada. Por supuesto, uniendo bien las palabras de principio a fin. Si aprendemos a usarlas así, las vamos a comprender mucho mejor cuando las escuchemos en películas, canciones o situaciones de la vida real. Además, ocurre que al ser frases normalmente algo largas, nos da tiempo a pensar y por tanto a hilvanar muy bien nuestro discurso. Por descontado que además, nos van a hacer sonar mucho más naturales al usar un segundo idioma tan rico en frases hechas como es el inglés.
Como extra bonus te damos…..To hold a candle to someone. Se usa para expresar que alguien no está al nivel de alguien….no te llega a la suela del zapato….he can’t hold a candle to you….
Off the top of my head
Significa a bote pronto….es decir, cuando queremos hacer una estimación más o menos improvisada, a ojo, sin hacer mucha investigación previa.
Echa un ojo a estas frases de ejemplo:
A bote pronto, yo diría que había unas 20 personas en la fiesta
Off the top of my head, I’d say there were some 20 people at the party
Ese coche, a bote pronto, creo que ha costado unos 20.000 dólares
That car, off the top of my head, I guess it cost some 20 k dollars.
Bien, esto es todo por hoy. Recuerda darte de alta en nuestro canal de YouTube, YouTalk TV, como suscriptor y así estarás al día de todos los vídeos que vamos publicando.
Igualmente, te recomendamos que visites nuestra Nueva tienda YouTalk, donde podrás ver todos nuestros audio libros. Echa también un ojo a nuestra tienda de YouTalk en Amazon, donde además podrás leer reseñas sobre nuestros audio libros.
Clase online gratuita
Cambia Tu Inglés En 1 Semana, Háblalo En 8 Meses
Accede totalmente gratis a este webinar donde te daremos las 3 claves para conseguirlo.