Frases de películas

Share on facebook
Share on whatsapp
Share on twitter
Share on linkedin

Hoy tenemos un especial de cine, dedicado en concreto a cinco frases de películas míticas de la historia del cine, en inglés. En ellas hay frases que se han hecho muy famosas, tanto por la película en la que aparecen como por el contexto en el que se dicen.

Aquí te dejamos un vídeo en el que te contamos cuáles son estas cinco frases, su significado, pronunciación y entonación.

Lo que el viento se llevó

La primera de estas cinco frases es de la película Lo que el viento se llevó, que en inglés se titula Gone with the wind y se pronuncia /gan_uez_the_wend/. En esta frase puedes ver dos ejemplos de pronunciación de I como E, en with y wind.

En la película hay una escena en la que Escarlata O’Hara dice “Rhett, if you go, where shall I go? What shall I do?” Esta parte no tiene mucha miga, porque shall en la actualidad no es una expresión que se use mucho. Lo más importante es la frase que va detrás, que se ha convertido en mítica: “Frankly, my dear, I don’t give a damn”.

Clase online gratuita

Cambia Tu Inglés En 1 Semana, Háblalo En 8 Meses

Accede totalmente gratis a este webinar donde te daremos las 3 claves para conseguirlo.

Frankly significa francamente, y My dear, querida. Con respecto a I Don’t hay que fijarse en su pronunciación, puesto que dice /aron/. Me importa un bledo como decimos en España.

  • No me importa nada, a mí que me importa, me trae sin cuidado…. son algunos de los significados que puede tener I don’t give a damn.

En cuanto a su pronunciación, tiene varios puntos a destacar. Uno de ellos es que esa D de don’t, que es una letra clave, se convierte al pronunciar en una erre suave en español. La I se pronuncia como un E, y la v, semi clave. La A de damn también se dice como una E. Las únicas I que se escuchan en la frase son las de Frankly, primero, y luego la de Dear, que se pronuncia /ThieR/. El resto es todo como si fuesen E.

Frases de películas: El Padrino y Mago de Oz

Otra frase mítica de la historia del cine es de la película El Padrino (The Godfather):

  • “I’m going to make him an offer he can’t refuse”, (Voy a hacerle una oferta que no puede rechazar).

En ella, going to se convierte al pronunciarla en gonna /ganna/, y en ese him, la I se pronuncia como una E, y nos saltamos la H, que es una letra semi clave del método YouTalk. Así, el him se convierte en /’em/, y en cuanto a he, también se suprime su H al pronunciarla.

Clase online gratuita

Cambia Tu Inglés En 1 Semana, Háblalo En 8 Meses

Accede totalmente gratis a este webinar donde te daremos las 3 claves para conseguirlo.

La frase número tres es de El Mago de Oz (The Wizard of Oz):

  • “Toto, I have a feeling that we’re not in Kansas anymore”. Toto es el nombre del perrito, y se pronuncia /toro/ con la segunda T pronunciada como una R suave. Y en I have, el /ai/ lo omite.

En feeling se ve que las dos primeras Es son una I, mientras que la I se pronuncia como E, con letra clave L. To have a feeling es “dar la sensación”, y aquí la frase traducida sería “me da la sensación de que ya no estamos en Kansas“.

Taxi Driver y Casablanca

El número cuatro de nuestra lista de frases míticas de la historia del cine es inglés es de la película Taxi Driver con Robert de Niro. Es muy curiosa, porque repite la frase:

  • “Are you talking to me?” (¿Estás hablando conmigo?), pero lo hace de una manera especial.

En la película, Robert de Niro dice la frase varias veces, pero omite el Are, y dice simplemente “you talking”. Acto seguido, en vez de to dice más o menos /u/, como si el “you talking” se comiese la T.

No dice /do/ como debería, sino que se come la T, y dice /yu tokenu mi/. Y la única I que se pronuncia en la frase es una E que se pronuncia como I. También dice:

  • “Then who the hell else you talking to?” (Entonces ¿con quién demonios estás hablando?)

Luego otra vez repite “You talking to me”?. Después de esto dice:

  • “Well, I’m the only one here” (Soy el único aquí).

Pero fíjate en que como hemos mencionado omite el Are, luego dice talking con I como E, y me con E como I.

La última de nuestras frases de películas, la número cinco, es de la película Casablanca, es todo un clásico del cine:

  • Luis, creo que este es el comienzo de una bonita amistad (“Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship”).

Todas las palabras de la frase quedan unidas en la entonación, y todo lo pronuncia con la E. La frase empieza por “Louie, I think”, con una letra semiclave, la Z en /zenk/. Luego This is the, que pronunciado suena como /desede/ con semiclave TH en dos puntos. Después, en beginning, pronuncia la palabra como si solo estuviese escrita con la vocal E. Y beautiful lo dice como /biurifol/. Friendship tiene tres letras clave: R, SH e I. Está plagada de letras clave y unión de palabras y entonación.

¿Tienes alguna frase preferida de alguna película en inglés? Si es así, dinos cuál es y haremos pronto otra edición de frases de películas.

¡Si quieres seguir aprendiendo y mejorando tu inglés, no te pierdas nuestros libros ya disponibles en nuestra tienda!

Te recomendamos que si quieres disfrutar de formación gratuita visites nuestro canal de Youtube. Allí encontrarás todo tipo de consejos para mejorar tu nivel de inglés.

Si te interesa mejorar tu inglés ya hablar como un autentico inglés americano, pásate por nuestro blog que seguro que encuentras algo nuevo que aprender.

Clase online gratuita

Cambia Tu Inglés En 1 Semana, Háblalo En 8 Meses

Accede totalmente gratis a este webinar donde te daremos las 3 claves para conseguirlo.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

RELACIONADOS

Save Your English!

Curso Online Gratuito

Cómo Hablar Inglés con Fluidez
y Pronunciación Nativa

Completa los datos y recibe las 3 lecciones del curso totalmente gratis