Hoy trabajamos con tres expresiones con el verbo to cut muy utilizadas y vamos a desarrollar en este artículo su significado, su pronunciación en inglés y además te vamos a dar muchas frases y sus variaciones para que practiques con un inglés real. Estas tres expresiones con el verbo to cut son: To be cut out, to cut it y to cut in. De hecho, son phrasal verbs. Los Phrasal Verbs son verbos que al ser unidos con una o varias preposiciones cambian su significado para crear otro.
El uso de los verbos frasales es muy común en inglés y normalmente los nativos los usan con mucha mas frecuencia que los verbos convencionales. Su conjugación es la misma que un verbo convencional, es decir se conjuga en verbo normalmente y las preposiciones se mantienen sin importar que lo usemos en futuro, pasado, presente u otros tiempos verbales.
Nuestro deseo es que podáis usar estas expresiones con el verbo to cut de manera eficaz como lo hacen los nativos, por ello aparte del vídeo que tendréis a continuación, encontraréis frases que hemos desarrollado para que podáis practicar con ellas, así como ejemplos de pronunciación para que las pronunciéis de manera correcta y fluida.
Clase online gratuita
Cambia Tu Inglés En 1 Semana, Háblalo En 8 Meses
Accede totalmente gratis a este webinar donde te daremos las 3 claves para conseguirlo.
Entonces os invitamos a echarle un ojo a este vídeo para luego continuar con el desarrollo de estas expresiones:
Tres expresiones con el verbo To cut
1.-TO BE CUT OUT
Significa estar hecho para, aunque suele usarse en sentido negativo. No estoy hecho para ser médico, I’m not cut out to be a doctor. No sirvo para el baile, I’m not cut out to be a dancer.
Su pronunciación es to be cut out to be, /tu_bi_caráorubi/. Así que de nuevo, ten cuidado con cómo enlazas esas palabras y con las transformaciones que ocurren fruto de esas uniones.
Recordemos que en la palabra «CUT» la T se convierte en letra semi clave y se pronuncia como una r suave en español. Lo mismo ocurre con to be…se convierte en /rubi/.
Normalmente se usa de forma negativa, de que no puedes hacerlo. Si va seguido de un verbo irá con la preposición TO, pero si no va seguido de un verbo, entonces será seguido de la preposición for, veamos algunos ejemplos:
- I’m not cut out to be a doctor -No estoy hecho para ser médico
- He’s not cut out for the army life -Él no está hecho para la vida en el ejército
- She has been never cut out to speak in public -Ella nunca ha sido hecha para hablar en público
- I’ wasn’t cut out for that -No valía para eso
- Why weren’t we cut out for that? -¿Por qué no valíamos para eso?
2.-IT’S NOT GOING TO CUT IT
Es una expresión muy curiosa, que significa estar a la altura, o dar la talla. Incluso también significa servir, o valer, como en por ejemplo, That’s not going to cut it. No va a servir, no va a ser suficiente.
Fíjate en cómo la pronunciamos de manera unida y natural, It’s not going to cut it, /ets_nat_góuen_ru_cáret/ .
Revisemos la pronunciación: en la primera palabra «IT’S» recordemos que la letra «I» se pronuncia como nuestra «E«, luego tenemos estas dos palabras «CUT IT» en donde la «T» es una letra semiclave y se pronuncia como una «R» suave en español. Por último la «I» es una letra clave, debemos pronunciarla como una «E«.
Veamos cómo podemos usarla, echa un ojo a las siguientes frases:
- She doesn’t cut it -Élla no está a la altura
- That’s not going to cut it -Eso no va a valer
- Do you think he will cut it? -¿Crees que estará a la altura?
3.-TO CUT IN THE LINE
Significa colarse en la fila y su pronunciación es /tu_co_ren_the_láen/ . Ya sabes, lo típico que estás en una fila en el cine, o para hacer las compras y alguien se te cuela por delante sin esperar. A eso en España le llamamos colarse. Hey, you are cutting in the line, please go back up to the end of the line! .
Como recordáis, en la palabras» CUT IN» la letra «T» que es semiclave se debe pronunciar como una «R» suave en español, luego, la letra «I» que es letra clave, debemos pronunciarla como la «E«, y la «TH» al ser semi clave, debemos pronunciarla como una th suave tal cual aparece en this, o that. Finalmente la «L» que es una letra clave, se debe pronunciar como la pronuncian los angloparlantes, recordad: Miguel, Raquel, Manuel, imaginaos cómo lo pronunciaría un americano o australiano, pues así sería esa letra clave L.
Veamos algunos ejemplos para que practiques:
- Come on dude don’t cut in the line! -¡Venga tío no te cueles!
- You are cutting in the line! -¡Te estas colando!
- Yesterday, I was able to cut in the line -Ayer me logré colar en la fila
4.-CUT IT OUT (extra bonus)
Significa corta el rollo: come on dude, cut it out! ¡Venga tío, corta el rollo! Se usaría típicamente cuando alguien se hace el pesado comentando una y otra vez algo que nos cansa. Su pronunciación sería, cut it out /cáreraot/.
De nuevo en la palabra «CUT» la letra «T» es semiclave y la debemos pronunciar como una r suave en español, luego en la palabra «IT» la letra «I» es clave y se pronuncia como «E«, y la letra «T» es semi clave y la pronunciamos como una r suave al ir entre sonidos vocálicos.
Echa un vistazo a las siguientes frases:
- Cut it out! -¡Corta el rollo!
- I think you should cut it out- Pienso que debes cortar el rollo
- She should cut it out -Ella debería cortar el rollo
Espero que te haya gustado este artículo con práctica incluida sobre 3 expresiones muy útiles en inglés. Estoy convencido de que lo son….¿Qué piensas? ¿ Las encuentras útiles? ¿Las habías escuchado o utilizado antes? Por favor, comenta debajo y así nos das tu opinión al respecto. See you soon!
Acerca del Autor
Fran Monaj
Soy Fran Monaj, profe de inglés, creador de vídeos y músico “amateur”. No todas estas cosas las ejerzo al mismo nivel, pero sí que en todo lo que hago hay algo en común: Entusiasmo, pasión y dedicación… y sobre todo eso, la acción; haciendo es como todo se consigue.