¡Seguimos analizando errores típicos en inglés! Vamos a ver tres errores típicos que cometemos los hispanohablantes al hablar inglés, para ver cómo podemos corregirlos y no cometerlos más.
Después de verlos y analizarlos, puedes dejar un comentario sobre cuántos de estos errores cometías. O decirnos si cometes otros, porque así tenemos más ideas para mostrarte cómo corregirlo. Te dejamos un vídeo para que te ayude a olvidarte de estos tres errores típicos.
Indice de contenido
Estoy aburrido
El primero de estos errores lo cometemos al traducir Estoy aburrido. La mayoría, sencillamente, decimos I’m boring. Obviamente, eso no es correcto. Si digo I’m boring lo que digo es que estoy aburriendo. Es decir, soy algo que aburre (something boring).
Clase online gratuita
Cambia Tu Inglés En 1 Semana, Háblalo En 8 Meses
Accede totalmente gratis a este webinar donde te daremos las 3 claves para conseguirlo.
Entonces ¿cómo se dice estoy aburrido? Pues se dice I’m bored, acabado en ED. Este error típico ocurre con otras muchas situaciones y verbos. Por ejemplo, con Estoy interesado (I’m interested). También en Este vídeo es interesante (This video is interesting).
El error también se da, por ejemplo, al decir Estoy cansado (I’m tired). Pero para referirnos a algo que cansa, como sucede en Aprender inglés cansa, diríamos Learning English is tiring.
Así, si nos referimos a algo que produce un estado, terminaríamos el verbo en ing. Por el contrario, si hablamos del estado en sí, el verbo tendría que terminar en ed. Sencillo ¿verdad? Por tanto, para decir Esta película es muy aburrida diríamos This movie is very boring. Porque te genera aburrimiento. Pero para decir Por lo tanto, estoy aburrido hay que decir So, I’m bored.
Otro de los errores típicos en inglés: traducir actualmente
Habitualmente, al decir esta palabra en inglés la decimos mal. Así, al decir en inglés Actualmente estoy viviendo en Nueva York, muchos decimos I’m actually living in New Work. Pero está mal dicho. Lo solemos decir así el 98% de los hispanohablantes. Pero en realidad, esta frase, bien dicha, sería I’m currently living in New Work.
Entonces ¿Actually no es actualmente? Pues no. Para decir actualmente tienes que decir currently /carrentli/. Entonces ¿Qué significa actually? Pues quiere decir de hecho, en realidad o realmente. Por ejemplo, si te pregunto ¿Te gusta la pizza? (Do you like pizza?), una respuesta a esta pregunta podría ser Well, actually, I hate it (Bueno, de hecho, la odio). Funciona más bien como un enfatizador. Veamos varios ejemplos:
- Guau, a ti realmente te gusta la música ¿verdad? (Hey, you actually like music, right?)
- How come you speak English? (¿Cómo es que hablas inglés?) – Actually I was born in the States (De hecho, nací en Estados Unidos).
Así, para decir Ella está actualmente trabajando tendrías que decir She is currently working.
Uso del -ing o del infinitivo en estoy acostumbrado a
Si decimos Estoy acostumbrado a vivir aquí, muchos lo decimos de la siguiente forma: I’m used to live here. Pero no está bien. La forma correcta de decirlo sería I’m used to living here. ¿Por qué lo decimos con to mas el verbo terminado en -ing, es decir, con un verbo en gerundio?
Si te fijas, sucede lo mismo en I’m used to speaking English (estoy acostumbrado a hablar inglés). Esta estructura funciona siempre así: to be used to something. Por ejemplo:
- I’m used to big cities (Estoy acostumbrado a ciudades grandes).
- I’m used to this town (Estoy acostumbrado a esta ciudad).
Es decir, a I’m used to siempre le sigue un nombre. Pero ¿qué ocurre cuando queremos cambiar ese nombre por un verbo? Pues que lo tenemos que nominalizar. La forma de nominalizar un verbo en inglés es añadirle ese -ing. Por ejemplo, Correr es divertido no se dice To run is fun. Se dice Running is fun. Por tanto, se dirá siempre I’m used to seguido de un verbo terminado en -ing. Por ejemplo:
- I’m used to speaking English (Estoy acostumbrado a hablar en inglés).
- I’m used to working hard (Estoy acostumbrado a trabajar duro).
- Carlos ¿estás acostumbrado a hablar delante de la cámara? (Carlos, are you used to speaking in front of the camera?).
Esperamos que con esto te haya quedado forjado a fuego lo que necesitas saber para no cometer estos tres errores típicos en inglés, y que nunca más los cometas.
Si te gustan los artículos y vídeos como estos, echa un vistazo a nuestro curso YouTalkTV Plus. En él encontrarás vídeos como este, en el que resolvemos errores típicos al hablar en inglés. Pero no son tan cortos, sino que duran aproximadamente 40 minutos, y tenemos ya nada menos que 450 vídeos en el curso.
En ellos os explicamos todo lo que necesitáis saber para hablar inglés correctamente y pasar del nivel de inglés que tengáis en este momento a bilingüe. Además hay explicaciones, resolución de dudas, gramática, vocabulario, libros en PDF… de todo para que mejores tu inglés. Pero si no estás seguro y quieres probar antes para ver cómo te va puedes comenzar por apuntarte a nuestro curso gratuito Save your English.
Acerca del Autor
Fran Monaj
Soy Fran Monaj, profe de inglés, creador de vídeos y músico “amateur”. No todas estas cosas las ejerzo al mismo nivel, pero sí que en todo lo que hago hay algo en común: Entusiasmo, pasión y dedicación… y sobre todo eso, la acción; haciendo es como todo se consigue.