En el post de hoy hemos preparado un material con los verbos que es posible usar para realizar preguntas. También les mostraremos las diferencias en el uso de to question en inglés y el uso de to ask en inglés.
Si bien ambos verbos son utilizados para realizar preguntas, hay algunas diferencias entre ellos y eso es lo que vamos a explicar. Hay que recordar también que para aprender un idioma debes practicar y en el caso del inglés es igual: mientras más practiques, más rápido lograrás identificar las diferencias y te expresarás mucho mejor. Es decir, ¡alcanzarás un nivel de idioma que te permitirá hablar como un nativo!
Por ejemplo, en este post te explicamos todo lo que tiene que ver con invitaciones en inglés: cómo hacerlas, cómo aceptarlas y cómo rechazarlas. ¡Verás que con algunos tips te resultará más fácil aprender!
Indice de contenido
Uso de To question en inglés
Clase online gratuita
Cambia Tu Inglés En 1 Semana, Háblalo En 8 Meses
Accede totalmente gratis a este webinar donde te daremos las 3 claves para conseguirlo.
Lo primero que hay que notar es que nos estamos refiriendo a un verbo: To question / Preguntar. Ten cuidado para no confundirlo con el sustantivo Question / Pregunta.
El verbo To question es usado regularmente en contextos en los que se necesita hacer una gran cantidad de preguntas. Por ejemplo, en una investigación policial, el verbo que usarán para interrogar será To question.
En entornos formales, como por ejemplo una gacetilla de prensa, también es correcto usar este verbo. Otro caso en el que se puede usar este verbo es para expresar duda ¡Veamos algunos ejemplos!
- The reporter questioned the manager about the workers changes / El reportero preguntó al gerente sobre los cambios en los trabajadores.
- The police questioned the man about the accident / El policía preguntó al hombre sobre el accidente
- I can’t believe you’re questioning his honesty / No puedo creer que estés cuestionando su honestidad
- The suspect was questioned this evening / El sospechoso fue interrogado esta tarde
- The police wants to question you / La policía quiere hacerte unas preguntas
Uso de to ask en inglés
El verbo To ask / Preguntar, solicitar es bastante común. Es más informal, lo podemos utilizar para pedir información. Por ejemplo, para buscar una dirección, para preguntar sobre algo que queremos saber, es decir, todas aquellas preguntas que están situadas en un entorno de conversación más informal. Sigamos con algunos ejemplos del uso del verbo to ask en inglés:
- I want to ask something / Yo quiero preguntar algo
- He asked her for help about that matter / Él le pidió ayuda a ella sobre ese asunto
- They asked where the train is / Ellos preguntaron dónde está el tren
- She wants a dress, so she asked Beth about the best shop in town / Ella quiere un vestido, así que le preguntó a Beth sobre la mejor tienda de la ciudad
- He asked about the best place for swimming / Él preguntó sobre el mejor lugar para nadar
Para profundizar en el uso del verbo to ask en inglés, puedes mirar este vídeo:
Uso de to inquire en inglés
Este verbo no es tan común como el anterior, es decir, su uso se reserva para ciertas ocasiones en las que preguntar tiene un sentido más formal. Lo que queremos decir es que aunque ambos verbos significan lo mismo, en el caso de to inquire lo dejaremos para preguntar o buscar información pero cuando las cosas sean un poco más serias o formales.
¡Recuerda que todo es cuestión de práctica! Una vez que te dediques a practicar, te darás cuenta que ya adquiriste la destreza para distinguir en qué momento deberás usar uno o el otro. Veamos algunos ejemplos en los que se puede usar To inquire.
- Reporters inquired about the president’s motivations / Los reporteros preguntaron acerca de las motivaciones del presidente
- People shouldn’t inquire about the private lives of celebrities – La gente no debería preguntar acerca de la vida privada de las celebridades
- People inquire all the time about the private live of artist / La gente pregunta todo el tiempo sobre la vida privada de las celebridades
En definitiva, lo que debes tener claro es que tanto el verbo To ask como el verbo To inquire tienen el mismo significado, su uso para los nativos tiene ciertas diferencias que te conviene conocer para aprender a expresarte mucho mejor.
Por ejemplo, puedes aplicar una simple regla antes de usar uno u otro verbo: pregúntate si el contexto es informal o casual o se trata de una situación más seria. De inmediato podrás darte cuenta cuál es el verbo perfecto para la ocasión.
Esperamos que este post te haya sido de utilidad, pero antes de irte, echad un ojo a nuestro curso de inglés online YouTalk TV+, válido para todo el mundo, estés donde estés. Mira lo que dicen nuestros alumnos en las reseñas de Google.
Imagen cortesía de http://riskaismay.blogspot.com/, todos los derechos reservados.
Acerca del Autor
Fran Monaj
Soy Fran Monaj, profe de inglés, creador de vídeos y músico “amateur”. No todas estas cosas las ejerzo al mismo nivel, pero sí que en todo lo que hago hay algo en común: Entusiasmo, pasión y dedicación… y sobre todo eso, la acción; haciendo es como todo se consigue.


4 comentarios en «Vocabulario para preguntar: diferencias entre to question, to ask y to inquire»
You’re welcome! 😀
Lo que no me queda claro es si debería ser private live o private life…
life, pues es un sustantivo.
live es adjetivo…a live show
o verbo…I live in Madrid
Buenas.
No debería ser:
They asked where´s the train —> They asked where the train is
People shouldn’t inquires about the private lives of celebrities —> People shouldn’t inquire about the private life of celebrities
People inquires all the time about the private live of artist –> People inquire all the time about the private life of artist
Graciasss
Lara, muchísimas gracias, son errores de nuestro redactor. Lo acabamos de corregir. Cualquier otra errata nos dejas comentario, es de gran ayuda.