¿Cuál es la diferencia de significado entre to lose y to miss?

Share on facebook
Share on whatsapp
Share on twitter
Share on linkedin

Hay algunos verbos en inglés que suelen confundir a los nativos del español cuando se traducen. Es el caso de to lose y to miss, que en español tienen el mismo significado: Perder. Pero en inglés, las cosas cambian y en este artículo comentaremos acerca de las diferencias de significado entre to lose y to miss. Hay diferencia entre to lose y to miss al momento de expresar lo que quieras decir. 

Diferencias de significado entre to lose y to miss

Cuando procedemos a traducir el significado de to lose y to miss en español, tendremos la misma palabra, ya que en nuestro idioma no hay ninguna diferencia. Para comprender mejor la diferencia entre estas palabras, sin embargo, es mejor tratar de no traducir estas palabras. Esta es la mejor manera de hacer las diferencias de significado

To lose

La diferencia más importante para aprender a conocer el significado de to lose y to miss es que to lose será usado cuando nos referimos al extravío de un objeto. Por ejemplo, cuando has extraviado algún objeto o cuando no sabes dónde está algo, el verbo indicado es to lose

En cuanto al verbo to lose, se trata de un verbo irregular, es decir, no se comporta de la manera esperada en sus conjugaciones, resultando en LoseLostLost. Para conocer un poco más de los verbos irregulares, puedes revisar en este otro artículo, donde encontrarás los verbos irregulares más usados en inglés.

Clase online gratuita

Cambia Tu Inglés En 1 Semana, Háblalo En 8 Meses

Accede totalmente gratis a este webinar donde te daremos las 3 claves para conseguirlo.

Veamos algunos ejemplos de su uso:

I lost my keys – Perdí mis llaves.

En este caso estamos con la conjugación en pasado. Nota que estamos en caso de un objeto personal que se ha perdido

He loses his wallet every month – Él pierde su billetera cada mes.

En este caso también estamos hablando de un objeto personal y conjugamos el verbo en tercera persona

She lost her temper with a customer and shouted at him – Ella se enojó con un cliente y le gritó.

En este caso, usamos el verbo to lose para referirnos a una pérdida de la calma. La expresión Lose my/your/his/her temper puede traducirse como Perder la cabeza o Perder los estribos.

Tell him to get lost – Dile a él que se pierda

Se usa el verbo to lose así para decirle a alguien que se vaya de forma descortés y agresiva. Recuerda que los buenos modales son muy importantes y siempre hay que ser muy Polite – Educado cuando te expreses

DESCARGA GRATIS

GUÍA DEFINITIVA GRAMÁTICA INGLESA

Descubre la guía definitiva que recoge las 10 claves sobre la gramática inglesa para que aprendas inglés de forma fácil y rápida.

Lose money – Perder dinero

Es una expresión que puedes usar sin problemas cuando quieras expresar que alguien o tú mismo ha sufrido pérdidas económicas.

The Manchester United lost the match – El Manchester United perdió el partido

También to lose se usa como el contrario de to win – ganar.

To miss

Ahora bien, a diferencia de to lose, usaremos to miss para referirnos a cuando nos perdemos de algo porque no pudimos llegar a tiempo. Esa pérdida puede haber sido causada porque te despertaste muy tarde, había mucho tráfico o simplemente tuviste algún retraso.

En este sentido, to miss se usa para hablar de pérdidas relacionadas con

  • medios de transporte,
  • algún espectáculo
  • una oportunidad de cualquier tipo.

Por ejemplo, debemos usar el verbo to miss cuando haya que referirse a la pérdida de un vuelo, de un tren o de un bus. En algunos contextos, puede usarse para decir que echas de menos algo o a alguien.

To miss es un verbo regular. Por ello su conjugación es de la siguiente manera: Miss – Missed – Missed.

Veamos algunos ejemplos para profundizar más en el uso de to miss:

I missed the show – Me perdí la actuación

Nota que en este caso el verbo to miss lo estamos usando para referirse a que no has llegado a ver un evento. Presta atención para no confundirte

You will miss your flight – Perderás tu vuelo

En este caso, usamos el verbo to miss para indicar que tienes posibilidades de perder un vuelo.

She missed the chance – Ella perdió la oportunidad

En esta oración no se habla de un evento ni tampoco de un medio de transporte. Pero sí hacemos referencia a algo que ya no podrá volver, así que se relaciona con el tiempo y por eso usamos to miss

You missed the shot – Fallaste el tiro

En este caso el verbo to miss quiere decir fallar.

Sin embargo, hay que estar atento, pues en inglés cuando se habla de posesivo (my, your, his/her…) + shot no se está hablando literalmente de un disparo sino de una oportunidad.

Entonces, si el ejemplo anterior fuera You missed your shot, no querría decir Fallaste tu tiro sino Perdiste tu oportunidad.

I’ve been living alone in town for three years and I miss my parents – Llevo tres años viviendo solo en el pueblo y extraño a mis padres.

En este caso el verbo to miss se traduce en español con el sentido de Extrañar, Echar de menos.

Echad un ojo a nuestro curso de inglés online YouTalk TV+, válido para todo el mundo, estés donde estés. Mira lo que dicen nuestros alumnos en las reseñas de Google.

Imagen cortesía de https://www.logopedia-barcelona.com, todos los derechos reservados.

Clase online gratuita

Cambia Tu Inglés En 1 Semana, Háblalo En 8 Meses

Accede totalmente gratis a este webinar donde te daremos las 3 claves para conseguirlo.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

RELACIONADOS

Save Your English!

Curso Online Gratuito

Cómo Hablar Inglés con Fluidez
y Pronunciación Nativa

Completa los datos y recibe las 3 lecciones del curso totalmente gratis