Hay algunos verbos en inglés que es fundamental conocer por su gran uso y precisamente los verbos to say y to tell entran en esta categoría. En este artículo explicaremos las diferencias entre el verbo to tell y el verbo to say en inglés. Si bien en español ambos verbos se traducen en uno solo (decir), en inglés hay algunas diferencias entre su uso que vale la pena conocer. Es necesario que aprendas las diferentes formas en las que las personas se expresan en inglés.
En el caso de este artículo, podríamos decir como una regla general, que usamos el verbo to say para decir algo, mientras que el verbo to tell se usa en inglés para decir algo a alguien. Para que puedas recordar mejor de qué se trata, memoriza estos dos breves ejemplos:
- Say something – Di algo
- Tell someone – Díselo a alguien.
Indice de contenido
Verbo to tell en inglés
El verbo to tell en inglés suele usarse para decir algo a una persona haciendo énfasis en el contenido de lo dicho. Cuando usamos este verbo, generalmente necesitamos usar el objeto indirecto, ubicado después del verbo. Veamos algunos ejemplos
- He told me, “I’m sad” – Él me dijo, “Estoy triste”
- They told us she went to the office – Ellos nos dijeron que ella se fue a la oficina
- Carolina told Jane that she needed her help – Carolina le dijo a Jane que necesitaba su ayuda
- You told me you loved the beach – Me dijiste que adorabas la playa
- I told him I was there – Le dije a él que yo estaba ahí
- She told me she was leaving – Ella me dijo a mí que se iba a ir
Clase online gratuita
Cambia Tu Inglés En 1 Semana, Háblalo En 8 Meses
Accede totalmente gratis a este webinar donde te daremos las 3 claves para conseguirlo.
Precisamente porque destaca el contenido del mensaje podemos usar to tell en direct speech y reported speech.
- Sofia told Andy: “I need your help” – Sofía le dijo a Ana: “Necesito tu ayuda”
- She told me that she was hungry – Ella me dijo que tenía hambre
Verbo to say en inglés
En general, usamos el verbo to say en inglés para contar algo o para citar. Este verbo pone más énfasis en las palabras de lo que se ha dicho o se va a decir. Veamos algunos ejemplos:
- She said «I’m leaving» – Ella dijo que se iba a ir
- I said I was there – Yo dije que estaba ahí
- They said she went to the school – Ellos dijeron que ella se fue a la escuela
- You said you loved films – Dijiste que adorabas las películas
- Peter said, “What time will you be home?” and I said, “I don’t know!” – Peter dijo “¿A qué hora estarás en casa?” y yo le dije “¡No lo sé!”
- Pamela said, “There’s a dog outside the window”- Pamela dijo “Hay un perro afuera”
- I’m hungry, he said. – Tengo hambre, dijo él.
El verbo to say no se suele utilizar con un objeto indirecto. Si esto es necesario, este se debe introducir con la preposición to después del verbo:
- She said to him that she was ill – She told him she was ill. Ella le dijo que estaba enferma.
- I need your help, John said to Mark – “Necesito tu ayuda”, le dijo John a Mark.
Otros usos de los verbos to tell y to say
En general, usamos el verbo to tell tanto para pedir como para dar información en inglés. Por ejemplo:
- Can you tell me your surname, please? – ¿Me puede decir su apellido, por favor?
- You told her the address of the cinema? – ¿Le dijiste la dirección del cine?
Para contar historias o chistes, también usamos este verbo. Por ejemplo:
- Barry told us a great story – Barry nos contó una historia maravillosa
- Tell me a joke, he said – Cuéntame un chiste, dijo él
Cuando nos referimos a verdades, el verbo que corresponde usar es to tell:
- Tell me the truth, she said – Dime la verdad, dijo ella
- Sarah never tells lies – Sarah nunca dice mentiras
Para hablar de fechas o asuntos relacionados con el tiempo, también usamos el verbo to tell en inglés:
- Could you tell me the time, please?, Mina asked – ¿Podría decirme la hora, por favor?, preguntó Mina
- Louis told me the date – Louis me dijo la fecha
Para los saludos y despedidas, por regla general usaremos el verbo to say en inglés.
- Say hello – Di hola
- Say good bye – Di adiós
Recordemos: to say hace énfasis en las palabras, mientras que to tell destaca en inglés el contenido del mensaje. En el caso del saludo o una despedida, no se considera que haya un contenido diferente a las palabras del saludo. Por eso, es erróneo decir Tell good bye.
Echad un ojo a nuestro curso de inglés online YouTalk TV+, válido para todo el mundo, estés donde estés. Mira lo que dicen nuestros alumnos en las reseñas de Google.
Acerca del Autor
Fran Monaj
Soy Fran Monaj, profe de inglés, creador de vídeos y músico “amateur”. No todas estas cosas las ejerzo al mismo nivel, pero sí que en todo lo que hago hay algo en común: Entusiasmo, pasión y dedicación… y sobre todo eso, la acción; haciendo es como todo se consigue.