6 expresiones en inglés en las que las palabras riman

Share on facebook
Share on whatsapp
Share on twitter
Share on linkedin

En este artículo preparamos una lista de expresiones con una característica muy especial: sus palabras riman en inglés. Se trata de expresiones con rimas en inglés que los hablantes nativos usan en muchos casos para expresar sentimientos o situaciones. Podría incluso decirse que algunas de estas expresiones son refranes.

Ya sabemos que los refranes son usados por las comunidades para expresar diferentes cosas. Y forman parte de la cultura de un pueblo y de un país. Es una excelente idea que te familiarices con este tipo de expresiones y las incorpores a tu comunicación. Podrán ayudarte a hablar más como un nativo. Queremos dejarte un vídeo por acá donde hay tres expresiones muy usadas en inglés que debes conocer:

Expresiones con palabras que riman en inglés

1. A friend in need is a friend indeed / Un amigo en la necesidad es un amigo de verdad.

Según indica el Cambridge Dictionary, esta expresión es un antiguo proverbio. Una expresión en español con un significado similar puede ser que en la necesidad se conocen los verdaderos amigos. Es una expresión que quiere alertar sobre el significado de la verdadera amistad.

Por otra parte, hay que notar que las rimas se forma en este caso con las palabras del inglés need e indeed. Ambas terminan con el mismo sonido y de ahí la rima. 

Clase online gratuita

Cambia Tu Inglés En 1 Semana, Háblalo En 8 Meses

Accede totalmente gratis a este webinar donde te daremos las 3 claves para conseguirlo.

2. Grief divided is made lighter / El dolor dividido es más liviano.

Esta expresión significa que cuando hay un dolor, es más fácil de soportar cuando lo compartes con alguien. En cuanto a su pronunciación, la rima se construye con las palabras Divided y Lighter.

También hay otras rimas en inglés que expresan el mismo significado. Se trata de

  • Sharing your grief lightens your load / Compartir tu dolor aligera tu carga
  • Sorrow shared with another is sorrow halfed / El dolor compartido con otro es dolor a medias.

3. A hedge between keeps friendship green / Un seto mantiene verde la amistad.

Esta expresión significa que es bueno a veces guardar las distancias con las amistades. En este caso, podrás notar que las palabras que permiten que la expresión tenga una rima en inglés son Between y Green. Ambas terminan con la combinación de –een, que al pronunciarse se asemeja a decir /in/ en español.

Otra de las rimas en inglés que guarda un sentido similar a esta es Good fences make good neighbours / Las buenas cercas hacen buenos vecinos. Esta expresión apunta en el mismo sentido: no hay que abusar de la confianza. 

4. After dinner rest a while, after supper walk a mile / Después de la cena, descansa un rato y después de una cena liviana, camina una milla.

Esta es una de las expresiones con palabras que riman en inglés que no tiene una expresión equivalente en español. De acuerdo a Oxford Reference, esta expresión apunta a que después de una comida sustanciosa será necesario reposar un poco. Otras fuentes indican que la frase viene de un antiguo dicho medieval, expresado en latín.

Clase online gratuita

Cambia Tu Inglés En 1 Semana, Háblalo En 8 Meses

Accede totalmente gratis a este webinar donde te daremos las 3 claves para conseguirlo.

Hay que tomar en cuenta que la palabra Supper hace referencia a una cena liviana, algo que se toma antes de acostarse pero que no llega a ser una gran comida. En cuanto a las palabras que riman, en este caso son While y Mile. Fíjate que ambas terminan de la misma forma y se pronuncian muy parecido: la combinación –ile se pronuncia /ail/ como en español.  

5. As the fool thinks, so the bell clinks / Como piensa el tonto, suena la campana.

Esta expresión quiere decir que el necio cree lo que desea. La rima en este caso se forma con las palabras Thinks y Clinks, donde –inks suena bastante parecido a su pronunciación en español. Esta expresión tiene igualmente un origen muy antiguo y se basa en el mercader inglés del período medieval tardío, Richard Whittington.

La historia cuenta que Whittington en un momento de su juventud se escapó de su amo. Al poco tiempo se cansó y deseaba regresar, cuando las campanas de St. Mary-le-Bow empezaron a sonar y Whittington imaginó que decían: “Vuelve a girar, Whittington, alcalde de Londres”. ¡Así que regresó a Londres!

6. A man of words and not of deeds is like a garden full of weed / Un hombre lleno de palabras y no de hechos es como un jardín lleno de malas hierbas.

En principio, la rima se encuentra en esta expresión entre las palabras Deeds y Weeds. En ambos casos, la pronunciación de –eeds suena /ids/; recuerda que esta /-ee-/ suele sonar como una i larga. Respecto al significado, quiere decir que valen más las acciones que las palabras. Algunas fuentes indican que se trata de un poema escrito por Charles Perrault. 

¿Te han gustado estas expresiones con palabras que riman en inglés? Esperamos que sí. También queremos dejar por aquí un artículo de nuestro blog donde encontrarás una lista de diez proverbios en inglés que también vale la pena que aprendas. Te resultarán muy útiles para tus conversaciones con los nativos. Antes de irte, echa un ojo a nuestro curso de inglés online YouTalk TV+, válido para todo el mundo, estés donde estés. Mira lo que dicen nuestros alumnos en las reseñas de Google.

Clase online gratuita

Cambia Tu Inglés En 1 Semana, Háblalo En 8 Meses

Accede totalmente gratis a este webinar donde te daremos las 3 claves para conseguirlo.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

RELACIONADOS

Save Your English!

Curso Online Gratuito

Cómo Hablar Inglés con Fluidez
y Pronunciación Nativa

Completa los datos y recibe las 3 lecciones del curso totalmente gratis