¿Qué significa «kudos» en inglés?

Compartir en facebook
Compartir en whatsapp
Compartir en twitter
Compartir en linkedin

¿Alguna vez leíste la palabra kudos en un texto en inglés? Si no fue a así, verás que muy pronto te la cruzas, así que tienes que saber su significado. Esta palabra es una de las que más se utilizan en la vida cotidiana ante situaciones como bodas, graduaciones, cambios de empleos, etc. ¿Ya sabes a que nos referimos? ¡Claro que sí! Hablamos de las felicidades en el inglés, así que veamos el tema en profundidad…

El origen de kudos y el inglés

Kudos en una palabra que proviene del griego y significa alabanza o gloria, pero el viaje de esta palabra hasta el inglés comenzó en los primeros años del siglo XIX en los ámbitos universitarios de Estados Unidos. La palabra pasó a ser un sinónimo de felicidades en inglés, especialmente entre quienes cursaban estudios de griego antiguo en la universidad.

A pesar de las apariencias, no es una forma plural. Esto significa que no existe la forma singular kudo y que el uso de kudos como plural, como en la siguiente oración, es incorrecto:

  • He received many kudos for his work

La forma correcta es

Clase online gratuita

Cambia Tu Inglés En 1 Semana, Háblalo En 8 Meses

Accede totalmente gratis a este webinar donde te daremos las 3 claves para conseguirlo.

  • He received much kudos for his work – Él recibió muchas felicitaciones por su trabajo.

Ahora que esta cuestión queda bien en claro, veamos otros usos de esta palabra correctamente utilizada:

  • Kudos to everyone who won the price together – Felicitaciones a todos los que ganaron el premio juntos
  • Lisa was looking for kudos rather than money – Lisa buscaba felicitaciones en lugar de dinero

¿Existen otras formas de decir felicidades en inglés?

¡Claro que sí! Kudos no es la única forma de felicitar en inglés. La más clásica es utilizar congratulations o la abreviada, congrats, pero también puedes utilizar otras expresiones similares que te harán ver como todo un nativo en el idioma.

Por ejemplo, Way to go se utiliza cuando alguien hace un buen trabajo o quieres expresar que ha realizado algo perfectamente. Su uso está bastante extendido, especialmente si añades el género del otro:

  • Way to go girl! Keep working like this … – ¡Bien hecho chica! Sigue trabajando así …

Otra forma que quizás hayas escuchado (y hasta hay un programa de concursos sobre repostería en Nextflix titulado así), es You nailed it! ¿Desmenuzaste la palabra nailed? Te puede sonar de uñas, pero también de clavo y es porque si tradujéramos literalmente, sería ¡la has clavado!, aunque en el día a día se utiliza más como ¡lo lograste!:

DESCARGA GRATIS

GUÍA DEFINITIVA GRAMÁTICA INGLESA

Descubre la guía definitiva que recoge las 10 claves sobre la gramática inglesa para que aprendas inglés de forma fácil y rápida.

  • You tried again and again to learn how to ride a bike and you nailed it! – ¡Intentaste una y otra vez aprender a andar en bicicleta y lo lograste!

Tomate tu tiempo para practicar la correcta pronunciación de estas formas de decir kudos sin usar esa palabra en inglés. Recuerda la entonación, los sonidos de las letras claves y, sobre todo, la unión de las palabras para dar esa fluidez que caracteriza a los nativos.

Otras formas de felicitar en inglés…

¿Estás utilizando youtube para practicar tu inglés? Seguramente notaste que allí se utiliza mucho You crushed it! Esta forma se usa cuando quieres felicitar con mucha explosividad y emoción a otra persona. Por ejemplo, si tuvieses hijos y ellos tuvieran una competencia de ciencia en la escuela en la que obtuvieran algún premio, podrías decirles:

  • It was amazing honey! You totally crushed the competition! – ¡Fue increíble cariño! ¡Aplastaste totalmente a la competencia!

De igual forma, en algunas películas también habrás escuchado la frase You killed it!, luego de que el protagonista convenció a otro personaje de venderle alguna idea. Esta frase es bastante usual en la oficina:

  • Ben, the clients loved your idea, you totally killed it! – Ben, los clients amaron tu idea, ¡los mataste!

Claro que en este caso el contexto importa, así que ten cuidado cuando y con quien la usas. Si no te sientes tan seguro, simplemente usa otras opciones. Por ejemplo, si tu compañero de trabajo es de usar metáforas deportivas, amará You hit out of the park, que tiene su origen en el beisbol y se utiliza muchísimo en Estados Unidos. Se traduciría literalmente como La sacaste del campo:

  • You made it incredible in your presentation, you hit it out of the park! – Lo hiciste increíble en tu presentación, ¡la sacaste del parque!

Obviamente hay frases más cortas y casuales para decir felicidades en inglés y una de las más simples es Good for you – Bien por ti o You rock!, que es la forma norteamericana de decirle a otro ¡Molas!. De igual forma, no puedes dejar a fuera el típico Well done! – ¡Bien hecho!, que es, de hecho, el punto medio para felicitar a alguien sin ser ni muy formal, ni muy informal, tanto si eres, como si no eres su amigo.

¿Conoces otras formas de animar alguien cuando ha hecho algo muy bien?

Echad un ojo a nuestro curso de inglés online YouTalk TV+, válido para todo el mundo, estés donde estés. Mira lo que dicen nuestros alumnos en las reseñas de Google.

Clase online gratuita

Cambia Tu Inglés En 1 Semana, Háblalo En 8 Meses

Accede totalmente gratis a este webinar donde te daremos las 3 claves para conseguirlo.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

RELACIONADOS

Save Your English!

Curso Online Gratuito

Cómo Hablar Inglés con Fluidez
y Pronunciación Nativa

Completa los datos y recibe las 3 lecciones del curso totalmente gratis

Presentación Gratuita

¿Te gustaría conocer nuestras 3 claves para cambiar tu inglés en 1 semana y hablarlo en 8 meses?

Haz click aquí y reserva tu plaza en nuestra presentación gratis de 90 minutos. 

Abrir chat
💬 ¿Necesitas ayuda?
Hola 👋
¿En qué podemos ayudarte?